فصول في تداوليات ترجمة النص القرآني / الدكتور مختار زواوي.
نوع المادة :![نص](/opac-tmpl/lib/famfamfam/BK.png)
- نص
- بدون وسيط
- مجلد
- 9789931599302
- شرح لـ (عمل) : القرآن
- BP131.13 .Z39 2018
نوع المادة | المكتبة الحالية | رقم الطلب | رقم النسخة | حالة | تاريخ الإستحقاق | الباركود | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
UAE Federation Library | مكتبة اتحاد الإمارات General Collection | المجموعات العامة | BP131.13 .Z39 2018 (إستعراض الرف(يفتح أدناه)) | C.1 | Library Use Only | داخل المكتبة فقط | 30020000064686 | ||
![]() |
UAE Federation Library | مكتبة اتحاد الإمارات General Collection | المجموعات العامة | BP131.13 .Z39 2018 (إستعراض الرف(يفتح أدناه)) | C.2 | المتاح | 30020000064687 | ||
![]() |
UAE Federation Library | مكتبة اتحاد الإمارات General Collection | المجموعات العامة | BP131.13 .Z39 2018 (إستعراض الرف(يفتح أدناه)) | C.3 | المتاح | 30020000064688 |
ببليوجرافية : صفحة 191-200.
مدخل جديد من المداخل المؤدية إلى مسألة ترجمة النص القرآني، تناول فيه الكاتب جملة من المسائل المرتبطة بالتداوليات وترجمة النص القرآني. أما التداوليات فقد أسهم في التعريف بصلاتها التي تربطها ببعض العلوم الاجتماعية والإنسانية من مثل البراغماتية، والسيميائيات، وفلسفة اللغة، والمنطق، والبلاغة وعلمي النفس والاجتماع. وأما ترجمة النص القرآني فقد اجتهد في التعريف بها، وقدم قراءة أصيلة عن موقف ابن قتيبة الدينوري منها. كما تناول مفهوم السياق في الثقافة العربية والثقافة الغربية لصلته الوطيدة بالتداوليات والترجمة، كما أسهب في مسألة نقد ترجمة النص القرآني، فانتهلا إلى أن النقود الكثيرة التي وجهت، وما تزال، إلى ترجمات النص القرآني تنبأ عن مدى الاستياء الذي عادة ما ينتاب القارئ العارف بكثير من أساليب اللسان العربي وطرائقه في إظهار المعنى ودنو هذه الترجمات وقلة حرصها وسعة جهلها.